Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 8:19 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 8:19 Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us;

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; King James
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us, American Standard
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us, Basic English
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; Updated King James
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; And the people refuse to hearken to the voice of Samuel, and say, `Nay, but a king is over us, Young's Literal
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us, Darby
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us; Webster
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us, World English
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us. Douay Rheims
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos Jerome's Vulgate
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us, Hebrew Names
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros: Reina Valera - 1909 (Spanish)
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, "No, but there shall be a king over us, New American Standard Bible©
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, No! We will have a king over us, Amplified Bible©
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Le peuple refusa d`écouter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, Louis Segond - 1910 (French)
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; Et le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel; et ils dirent: Non, mais il y aura un roi sur nous, John Darby (French)
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top