Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; |
King James |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us, |
American Standard |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us, |
Basic English |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; |
Updated King James |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
And the people refuse to hearken to the voice of Samuel, and say, `Nay, but a king is over us, |
Young's Literal |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us, |
Darby |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us; |
Webster |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us, |
World English |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us. |
Douay Rheims |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos |
Jerome's Vulgate |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us, |
Hebrew Names |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, "No, but there shall be a king over us, |
New American Standard Bible© |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, No! We will have a king over us, |
Amplified Bible© |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Le peuple refusa d`écouter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
Et le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel; et ils dirent: Non, mais il y aura un roi sur nous, |
John Darby (French) |
Nevertheless the people [05971] refused [03985] to obey [08085] the voice [06963] of Samuel [08050]; and they said [0559], Nay; but we will have a king [04428] over us; |
O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |