Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord. |
King James |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord. |
American Standard |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
And let this offering, which your servant gives to my lord, be given to the young men who are with my lord. |
Basic English |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
And now this blessing which your handmaid has brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord. |
Updated King James |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
`And, now, this blessing which thy maid-servant hath brought to my lord -- it hath been given to the young men who are going up and down at the feet of my lord. |
Young's Literal |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
And now this blessing which thy bondmaid has brought to my lord, let it be given to the young men that follow my lord. |
Darby |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
And now this blessing which thy handmaid hath brought to my lord, let it even be given to the young men that follow my lord. |
Webster |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord. |
World English |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Wherefore receive this blessing, which thy handmaid hath brought to thee, my lord: and give it to the young men that follow thee, my lord. |
Douay Rheims |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meum |
Jerome's Vulgate |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord. |
Hebrew Names |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído á mi señor, dése á los criados que siguen á mi señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído a mi señor, dése a los criados que siguen a mi señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
"Now let this gift which your maidservant has brought to my lord be given to the young men who accompany my lord. |
New American Standard Bible© |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
And now this gift, which your handmaid has brought my lord, let it be given to the young men who follow my lord. |
Amplified Bible© |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu`il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Et maintenant, voici ce présent que ton esclave a apporté à mon seigneur pour qu'on le donne aux jeunes hommes qui marchent à la suite de mon seigneur. |
John Darby (French) |
And now this blessing [01293] which thine handmaid [08198] hath brought [0935] unto my lord [0113], let it even be given [05414] unto the young men [05288] that follow [01980] [07272] my lord [0113]. |
Aceita agora este presente que a tua serva trouxe a meu senhor; seja ele dado aos mancebos que seguem ao meu senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |