Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor. |
King James |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor. |
American Standard |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
And now, is there not Boaz, our relation, with whose young women you were? See, tonight he is separating the grain from the waste in his grain-floor. |
Basic English |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley to night in the threshing floor. |
Updated King James |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
and now, is not Boaz of our acquaintance, with whose young women thou hast been? lo, he is winnowing the threshing-floor of barley to-night, |
Young's Literal |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
And now, is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he is winnowing barley in the threshing-floor to-night. |
Darby |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor. |
Webster |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
Now isn't Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor. |
World English |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
This Booz, with whose maids thou wast joined in the field, is our near kinsman, and behold this night he winnoweth barley in the threshingfloor. |
Douay Rheims |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
Booz iste cuius puellis in agro iuncta es propinquus est noster et hac nocte aream hordei ventilat |
Jerome's Vulgate |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
Now isn't Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor. |
Hebrew Names |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas mozas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas criadas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
"Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight. |
New American Standard Bible© |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
And now is not Boaz, with whose maidens you were, our relative? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor. |
Amplified Bible© |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
Et maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as été, n`est-il pas notre parent? Voici, il doit vanner cette nuit les orges qui sont dans l`aire. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
Et maintenant, Boaz, avec les jeunes filles duquel tu as été, n'est-il pas de nos amis? Voici, il vanne cette nuit les orges dans l'aire. |
John Darby (French) |
And now is not Boaz [01162] of our kindred [04130], with whose maidens [05291] thou wast? Behold, he winnoweth [02219] barley [08184] to night [03915] in the threshingfloor [01637]. |
Ora pois, não é Boaz, com cujas moças estiveste, de nossa parentela. Eis que esta noite ele vai joeirar a cevada na eira. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |