Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. |
King James |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech. |
American Standard |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And the servant-wife he had in Shechem had a son by him, to whom he gave the name Abimelech. |
Basic English |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. |
Updated King James |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
and his concubine, who `is' in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech. |
Young's Literal |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, and he gave him the name of Abimelech. |
Darby |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech. |
Webster |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech. |
World English |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And his concubine, that he had in Sichem, bore him a son, whose name was Abimelech. |
Douay Rheims |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
concubina autem illius quam habebat in Sychem genuit ei filium nomine Abimelech |
Jerome's Vulgate |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech. |
Hebrew Names |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
Y su concubina que estaba en Sichêm, también le parió un hijo; y púsole por nombre Abimelech. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
Y su concubina que estaba en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech. |
New American Standard Bible© |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech. |
Amplified Bible© |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
Sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, à qui on donna le nom d`Abimélec. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
Et sa concubine qui était à Sichem, elle aussi, lui enfanta un fils; et il lui donna le nom d'Abimélec. |
John Darby (French) |
And his concubine [06370] that was in Shechem [07927], she also bare [03205] him a son [01121], whose name [08034] he called [07760] Abimelech [040]. |
A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |