Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. |
King James |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. |
American Standard |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel: every man did as seemed right to him. |
Basic English |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. |
Updated King James |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth. |
Young's Literal |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes. |
Darby |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. |
Webster |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. |
World English |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel, but every one did that which seemed right to himself. |
Douay Rheims |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat |
Jerome's Vulgate |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. |
Hebrew Names |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía como mejor le parecía. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía como mejor le parecía. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes. |
New American Standard Bible© |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes. |
Amplified Bible© |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
En ce temps-là, il n`y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. |
Louis Segond - 1910 (French) |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux. |
John Darby (French) |
In those days [03117] there was no king [04428] in Israel [03478], but every man [0376] did [06213] that which was right [03477] in his own eyes [05869]. |
Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |