Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? |
King James |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now Jehovah, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them? |
American Standard |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now the Lord, the God of Israel, has taken away their land from the Amorites and given it to his people Israel; are you then to have it? |
Basic English |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess it? |
Updated King James |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
`And now, Jehovah, God of Israel, hath dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and thou wouldst possess it! |
Young's Literal |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
And now Jehovah the God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou take possession of it? |
Darby |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldst thou possess it? |
Webster |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now Yahweh, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them? |
World English |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So the Lord the God of Israel destroyed the Amorrhite, his people of Israel fighting against him, and wilt thou now possess this land? |
Douay Rheims |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
Dominus ergo Deus Israhel subvertit Amorreum pugnante contra illum populo suo Israhel et tu nunc vis possidere terram eius |
Jerome's Vulgate |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now the LORD, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them? |
Hebrew Names |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
Así que Jehová el Dios de Israel echó los Amorrheos delante de su pueblo Israel: ¿y lo has de poseer tú? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
Así que el SEÑOR el Dios de Israel echó los amorreos delante de su pueblo Israel; ¿y lo has de poseer tú? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
'Since now the LORD, the God of Israel, drove out the Amorites from before His people Israel, are you then to possess it? |
New American Standard Bible© |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
So now the Lord God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel, and should you possess them? |
Amplified Bible© |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
Et maintenant que l`Éternel, le Dieu d`Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d`Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays? |
Louis Segond - 1910 (French) |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
Et maintenant l'Éternel, le Dieu d'Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple Israël, et toi, tu nous en dépossèderais? |
John Darby (French) |
So now the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478] hath dispossessed [03423] the Amorites [0567] from before [06440] his people [05971] Israel [03478], and shouldest thou possess [03423] it? |
Assim o Senhor Deus de Israel desapossou os amorreus de diante do seu povo de Israel; e possuirias tu esse território? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |