Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
King James |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us: |
American Standard |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No man has ever seen God: if we have love for one another, God is in us and his love is made complete in us: |
Basic English |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No man has seen God at any time. If we love one another, God dwells in us, and his love is perfected in us. |
Updated King James |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
God no one hath ever seen; if we may love one another, God in us doth remain, and His love is having been perfected in us; |
Young's Literal |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us. |
Darby |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
Webster |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us. |
World English |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No man hath seen God at any time. If we love one another, God abideth in us, and his charity is perfected in us. |
Douay Rheims |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
Deum nemo vidit umquam si diligamus invicem Deus in nobis manet et caritas eius in nobis perfecta est |
Jerome's Vulgate |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us. |
Hebrew Names |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
Ninguno vió jamás á Dios. Si nos amamos unos á otros, Dios está en nosotros, y su amor es perfecto en nosotros: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
Ninguno vio jamás a Dios. Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su caridad es completada en nosotros; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us. |
New American Standard Bible© |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
No man has at any time [yet] seen God. But if we love one another, God abides (lives and remains) in us and His love (that love which is essentially His) is brought to completion (to its full maturity, runs its full course, is perfected) in us! |
Amplified Bible© |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
Personne n`a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. |
Louis Segond - 1910 (French) |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
Personne ne vit jamais Dieu; si nous nous aimons l'un l'autre, Dieu demeure en nous, et son amour est consommé en nous. |
John Darby (French) |
No man [3762] hath seen [2300] God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [25] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [26] is [2076] perfected [5048] in [1722] us [2254]. |
Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |