Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time; |
American Standard |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
For this cause make yourselves low under the strong hand of God, so that when the time comes you may be lifted up; |
Basic English |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humble yourselves [5013] therefore [3767] under [5259] the mighty [2900] hand [5495] of God [2316], that [2443] he may exalt [5312] you [5209] in [1722] due time [2540]: |
Strong Concordance |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Updated King James |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time, |
Young's Literal |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the due time; |
Darby |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Webster |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time; |
World English |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation: |
Douay Rheims |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis |
Jerome's Vulgate |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time; |
Hebrew Names |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humillaos pues bajo la poderosa mano de Dios, para que él os ensalce cuando fuere tiempo; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humillaos pues debajo de la poderosa mano de Dios, para que él os ensalce cuando fuere tiempo, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time, |
New American Standard Bible© |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Therefore humble yourselves [demote, lower yourselves in your own estimation] under the mighty hand of God, that in due time He may exalt you, |
Amplified Bible© |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu`il vous élève au temps convenable; |
Louis Segond - 1910 (French) |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand le temps sera venu, |
John Darby (French) |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |