Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days. |
King James |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days. |
American Standard |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
Now let all your fighting-men make a circle round the town, going all round it once. Do this for six days. |
Basic English |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
And all of you shall compass the city, all you men of war, and go round about the city once. Thus shall you do six days. |
Updated King James |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
and ye have compassed the city -- all the men of battle -- going round the city once; thus thou dost six days; |
Young's Literal |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
And ye shall go round the city, all the men of war, encompassing the city once. Thus shalt thou do six days. |
Darby |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round the city once: thus shalt thou do six days. |
Webster |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days. |
World English |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
Go round about the city, all ye fighting men, once a day: so shall ye do for six days. |
Douay Rheims |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
circuite urbem cuncti bellatores semel per diem sic facietis sex diebus |
Jerome's Vulgate |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days. |
Hebrew Names |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
Cercaréis pues la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez: y esto haréis seis días. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
Cercaréis pues la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez; y esto haréis seis días. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
"You shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do so for six days. |
New American Standard Bible© |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
You shall march around the enclosure, all the men of war going around the city once. This you shall do for six days. |
Amplified Bible© |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
Et vous ferez le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois: tu feras ainsi pendant six jours. |
John Darby (French) |
And ye shall compass [05437] the city [05892], all ye men [0582] of war [04421], and go round about [05362] the city [05892] once [06471] [0259]. Thus shalt thou do [06213] six [08337] days [03117]. |
Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |