Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day. |
King James |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day. |
American Standard |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And the Lord said to Joshua, Today the shame of Egypt has been rolled away from you. So that place was named Gilgal, to this day. |
Basic English |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day. |
Updated King James |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
and Jehovah saith unto Joshua, `To-day I have rolled the reproach of Egypt from off you;' and `one' calleth the name of that place Gilgal unto this day. |
Young's Literal |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And Jehovah said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. And the name of the place was called Gilgal to this day. |
Darby |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you: Wherefore the name of the place is called Gilgal to this day. |
Webster |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
Yahweh said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you." Therefore the name of that place was called Gilgal, to this day. |
World English |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And the Lord said to Josue: This day have I taken away from you the reproach of Egypt. And the name of that place was called Galgal, until this present day. |
Douay Rheims |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
dixitque Dominus ad Iosue hodie abstuli obprobrium Aegypti a vobis vocatumque est nomen loci illius Galgala usque in praesentem diem |
Jerome's Vulgate |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
The LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you." Therefore the name of that place was called Gilgal, to this day. |
Hebrew Names |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
Y Jehová dijo á Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto: por lo cual el nombre de aquel lugar fué llamado Gilgal, hasta hoy. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
Y el SEÑOR dijo a Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto; por lo cual el nombre de aquel lugar fue llamado Gilgal, hasta hoy. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the name of that place is called Gilgal to this day. |
New American Standard Bible© |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
And the Lord said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from you. So the name of the place is called Gilgal [rolling] to this day. |
Amplified Bible© |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
L`Éternel dit à Josué: Aujourd`hui, j`ai roulé de dessus vous l`opprobre de l`Égypte. Et ce lieu fut appelé du nom de Guilgal jusqu`à ce jour. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
Et l'Éternel dit à Josué: Aujourd'hui j'ai roulé de dessus vous l'opprobre de l'Égypte. Et on appela le nom de ce lieu-là Guilgal, jusqu'à ce jour. |
John Darby (French) |
And the LORD [03068] said [0559] unto Joshua [03091], This day [03117] have I rolled away [01556] the reproach [02781] of Egypt [04714] from off you. Wherefore the name [08034] of the place [04725] is called [07121] Gilgal [01537] unto this day [03117]. |
Disse então o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que se chama aquele lugar: Gilgal, até o dia de hoje. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |