Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Joshua 22:25 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jos 22:25 For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD. King James
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah. American Standard
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. For the Lord has made Jordan a line of division between us and you, the children of Reuben and the children of Gad; you have no part in the Lord: so your children will make our children give up fearing the Lord. Basic English
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. For the LORD has made Jordan a border between us and you, all of you children of Reuben and children of Gad; all of you have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD. Updated King James
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. for a border hath Jehovah put between us and you, O sons of Reuben, and sons of Gad -- Jordan; ye have no portion in Jehovah -- and your sons have caused our sons to cease, not to fear Jehovah. Young's Literal
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad, ye have no portion in Jehovah! And so shall your children make our children cease from fearing Jehovah. Darby
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. For the LORD hath made Jordan a boundary between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD. So shall your children make our children cease from fearing the LORD. Webster
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. For Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Yahweh."' So your children might make our children cease from fearing Yahweh. World English
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. The Lord hath put the river Jordan for a border between us and you, O ye children of Ruben, and ye children of Gad: and therefore you have no part in the Lord. And by this occasion you children shall turn away our children from the fear of the Lord. We therefore thought, it best, Douay Rheims
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. terminum posuit Dominus inter nos et vos o filii Ruben et filii Gad Iordanem fluvium et idcirco partem non habetis in Domino et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore Domini putavimus itaque melius Jerome's Vulgate
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. For the LORD has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in the LORD."' So your children might make our children cease from fearing the LORD. Hebrew Names
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. Jehová ha puesto por término el Jordán entre nosotros y vosotros, oh hijos de Rubén é hijos de Gad; no tenéis vosotros parte en Jehová: y así vuestros hijos harán que nuestros hijos no teman á Jehová. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. El SEÑOR ha puesto por término el Jordán entre nosotros y vosotros, oh hijos de Rubén e hijos de Gad; no tenéis vosotros parte en el SEÑOR; y así vuestros hijos harán que nuestros hijos no teman al SEÑOR. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. "For the LORD has made the Jordan a border between us and you, you sons of Reuben and sons of Gad; you have no portion in the LORD." So your sons may make our sons stop fearing the LORD.' New American Standard Bible©
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. For the Lord has made the Jordan a boundary between us and you, you Reubenites and Gadites; you have no part in the Lord. So your children might make our children cease from fearing the Lord. Amplified Bible©
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. L`Éternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n`avez point de part à l`Éternel! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l`Éternel. Louis Segond - 1910 (French)
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. L'Éternel a mis une frontière, le Jourdain entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n'avez point de part à l'Éternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l'Éternel. John Darby (French)
For the LORD [03068] hath made [05414] Jordan [03383] a border [01366] between us and you, ye children [01121] of Reuben [07205] and children [01121] of Gad [01410]; ye have no part [02506] in the LORD [03068]: so shall your children [01121] make [07673] our children [01121] cease [07673] from [01115] fearing [03372] the LORD [03068]. Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben e ó filhos de Gade; não tendes parte no Senhor. Assim bem poderiam vossos filhos fazer com que os nossos filhos deixassem de temer ao Senhor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top