Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute. |
King James |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork. |
American Standard |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work. |
Basic English |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute. |
Updated King James |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
and they have not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in the midst of Ephraim unto this day, and is to tribute -- a servant. |
Young's Literal |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
But they did not dispossess the Canaanites that dwelt at Gezer; and the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and serve under tribute. |
Darby |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
And they did not expel the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and serve under tribute. |
Webster |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become servants to do forced labor. |
World English |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
And the children of Ephraim slew not the Chanaanite, who dwelt in Gazer: and the Chanaanite dwelt in the midst of Ephraim until this day, paying tribute. |
Douay Rheims |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
et non interfecerunt filii Ephraim Chananeum qui habitabat in Gazer habitavitque Chananeus in medio Ephraim usque in diem hanc tributarius |
Jerome's Vulgate |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become servants to do forced labor. |
Hebrew Names |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
Y no echaron al Cananeo que habitaba en Gezer; antes quedó el Cananeo en medio de Ephraim, hasta hoy, y fué tributario. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
Y no echaron al cananeo que habitaba en Gezer; antes quedó el cananeo en medio de Efraín, hasta hoy, y fue tributario. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, and they became forced laborers. |
New American Standard Bible© |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
But they did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and they became slaves required to do forced labor. |
Amplified Bible© |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d`Éphraïm jusqu`à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
Mais ils ne dépossédèrent pas le Cananéen qui habitait à Guézer; et le Cananéen a habité au milieu d'Éphraïm jusqu'à ce jour; et il a été asservi au tribut. |
John Darby (French) |
And they drave not out [03423] the Canaanites [03669] that dwelt [03427] in Gezer [01507]: but the Canaanites [03669] dwell [03427] among [07130] the Ephraimites [0669] unto this day [03117], and serve [05647] under tribute [04522]. |
E não expulsaram aos cananeus que habitavam em Gezer; mas os cananeus ficaram habitando no meio dos efraimitas até o dia de hoje, e tornaram-se servos, sujeitos ao trabalho forçado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |