Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. |
King James |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. |
American Standard |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made. |
Basic English |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Of his own will brings forth he us with the word of truth, that we should be a kind of first- fruits of his creatures. |
Updated King James |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures. |
Young's Literal |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures. |
Darby |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. |
Webster |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. |
World English |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creatures. |
Douay Rheims |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius |
Jerome's Vulgate |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. |
Hebrew Names |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
El, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures. |
New American Standard Bible© |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
And it was of His own [free] will that He gave us birth [as sons] by [His] Word of Truth, so that we should be a kind of firstfruits of His creatures [a sample of what He created to be consecrated to Himself]. |
Amplified Bible© |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. |
John Darby (French) |
Of his own will [1014] begat he [616] us [2248] with the word [3056] of truth [225], that [1519] we [2248] should be [1511] a kind [5100] of firstfruits [536] of his [846] creatures [2938]. |
Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |