Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. |
King James |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith. |
American Standard |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
And that we may be made free from foolish and evil men; for not all have faith. |
Basic English |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. |
Updated King James |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith `is' not of all; |
Young's Literal |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
and that we may be delivered from bad and evil men, for faith is not the portion of all. |
Darby |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. |
Webster |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith. |
World English |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith. |
Douay Rheims |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides |
Jerome's Vulgate |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith. |
Hebrew Names |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith. |
New American Standard Bible© |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
And that we may be delivered from perverse (improper, unrighteous) and wicked (actively malicious) men, for not everybody has faith and is held by it. |
Amplified Bible© |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n`ont pas la foi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n'est pas de tous. |
John Darby (French) |
And [2532] that [2443] we may be delivered [4506] from [575] unreasonable [824] and [2532] wicked [4190] men [444]: for [1063] all [3956] men have not [3756] faith [4102]. |
e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |