Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Philippians 1:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Php 1:23 For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: King James
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better: American Standard
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better: Basic English
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: For I am in a strait between two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: Updated King James
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better, Young's Literal
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, for it is very much better, Darby
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: Webster
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better. World English
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better. Douay Rheims
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius Jerome's Vulgate
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better. Hebrew Names
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor: Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho) teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better; New American Standard Bible©
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: But I am hard pressed between the two. My yearning desire is to depart (to be free of this world, to set forth) and be with Christ, for that is far, far better; Amplified Bible©
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; Louis Segond - 1910 (French)
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: mais je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d'être avec Christ, car cela est de beaucoup meilleur; John Darby (French)
For [1063] I am in a strait [4912] betwixt [1537] two [1417], having [2192] a desire [1939] to [1519] depart [360], and [2532] to be [1511] with [4862] Christ [5547]; which is far [4183] [3123] better [2908]: Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top