Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, |
King James |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And he will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge; |
American Standard |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And he will say, Where are their gods, the rock in which they put their faith? |
Basic English |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, |
Updated King James |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And He hath said, Where `are' their gods -- The rock in which they trusted; |
Young's Literal |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And he shall say, Where are their gods, Their rock in whom they trusted, |
Darby |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, |
Webster |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
He will say, "Where are their gods, The rock in which they took refuge; |
World English |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And he shall say: Where are their gods, in whom they trusted? |
Douay Rheims |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
et dicet ubi sunt dii eorum in quibus habebant fiduciam |
Jerome's Vulgate |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
He will say, "Where are their gods, The rock in which they took refuge; |
Hebrew Names |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
Y dirá: ¿Dónde están sus dioses, La roca en que se guarecían; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
Y dirá: ¿Dónde están sus dioses, el Fuerte de quien se ampararon; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
"And He will say, 'Where are their gods, The rock in which they sought refuge? |
New American Standard Bible© |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
And He will say, Where are their gods, the rock in which they took refuge, |
Amplified Bible© |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
Il dira: Où sont leurs dieux, Le rocher qui leur servait de refuge, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
Et il dira: Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient, |
John Darby (French) |
And he shall say [0559], Where are their gods [0430], their rock [06697] in whom they trusted [02620], |
Então dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em que se refugiavam, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |