Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 31:24 - King James

Verse         Comparing Text
De 31:24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, American Standard
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Now after writing all the words of this law in a book till the record of them was complete, Basic English
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Strong Concordance
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Updated King James
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, And it cometh to pass, when Moses finisheth to write the words of this law on a book till their completion, Young's Literal
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, And it came to pass, when Moses had ended writing the words of this law in a book, until their conclusion, Darby
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Webster
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, World English
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Therefore after Moses had wrote the words of this law in a volume, and finished it: Douay Rheims
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, postquam ergo scripsit Moses verba legis huius in volumine atque conplevit Jerome's Vulgate
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Hebrew Names
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Y como acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta concluirse, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Y cuando acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en el libro hasta concluirse, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete, New American Standard Bible©
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, And when Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end, Amplified Bible©
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Lorsque Moïse eut complètement achevé d`écrire dans un livre les paroles de cette loi, Louis Segond - 1910 (French)
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Et quand Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu'à ce qu'elles fussent complètes, John Darby (French)
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Ora, tendo Moisés acabado de escrever num livro todas as palavras desta lei,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top