Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Galatians 2:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ga 2:4 And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: King James
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: American Standard
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: And that because of the false brothers let in secretly, who came searching out our free condition which we have in Christ Jesus, so that they might make servants of us; Basic English
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: And that because of false brethren unexpectedly brought in, who came in privately to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: Updated King James
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: and `that' because of the false brethren brought in unawares, who did come in privily to spy out our liberty that we have in Christ Jesus, that us they might bring under bondage, Young's Literal
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: and it was on account of the false brethren brought in surreptitiously, who came in surreptitiously to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage; Darby
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: And that because of false brethren unawares brought in, who came in privately to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: Webster
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage; World English
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: But because of false brethren unawares brought in, who came in privately to spy our liberty, which we have in Christ Jesus, that they might bring us into servitude. Douay Rheims
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: sed propter subintroductos falsos fratres qui subintroierunt explorare libertatem nostram quam habemus in Christo Iesu ut nos in servitutem redigerent Jerome's Vulgate
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Messiah Yeshua, that they might bring us into bondage; Hebrew Names
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: Y eso por causa de los falsos hermanos, que se entraban secretamente para espiar nuestra libertad que tenemos en Cristo Jesús, para ponernos en servidumbre; Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: Y eso a pesar de los falsos hermanos, que se entraban secretamente para espiar nuestra libertad que tenemos en el Cristo Jesús, para ponernos en servidumbre; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: But it was because of the false brethren secretly brought in, who had sneaked in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, in order to bring us into bondage. New American Standard Bible©
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: [My precaution was] because of false brethren who had been secretly smuggled in [to the Christian brotherhood]; they had slipped in to spy on our liberty and the freedom which we have in Christ Jesus, that they might again bring us into bondage [under the Law of Moses]. Amplified Bible©
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: Et cela, à cause des faux frères qui s`étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus Christ, avec l`intention de nous asservir. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: et cela à cause des faux frères, furtivement introduits, qui s'étaient insinués pour épier la liberté que nous avons dans le Christ Jésus, afin de nous réduire à la servitude; John Darby (French)
And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] to spy out [2684] our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] us [2248] into bondage [2615]: e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top