Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Corinthians 4:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Co 4:17 For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391];

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; King James
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory; American Standard
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory; Basic English
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory; Updated King James
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory doth work out for us -- Young's Literal
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our momentary and light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory; Darby
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our light affliction, which is but for a moment, worketh out for us a far more exceeding and eternal weight of glory; Webster
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory; World English
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory. Douay Rheims
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis Jerome's Vulgate
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory; Hebrew Names
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; Porque lo que al presente es momentáneo y leve de nuestra tribulación, nos obra un sobremanera alto y eterno peso de gloria; Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; Porque nuestra tribulación, que al presente es momentáneo y leve, nos obra en sobremanera un alto y eterno peso de gloria; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison, New American Standard Bible©
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; For our light, momentary affliction (this slight distress of the passing hour) is ever more and more abundantly preparing and producing and achieving for us an everlasting weight of glory [beyond all measure, excessively surpassing all comparisons and all calculations, a vast and transcendent glory and blessedness never to cease!], Amplified Bible©
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure, Louis Segond - 1910 (French)
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; Car notre légère tribulation d'un moment, opère pour nous, en mesure surabondante, un poids éternel de gloire, John Darby (French)
For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] and eternal [166] weight [922] of glory [1391]; Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top