Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Corinthians 13:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Co 13:4 For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. King James
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you. American Standard
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For he was feeble in that he was put to death on the cross, but he is living by the power of God. And we are feeble in him, but we will be living with him through the power of God in relation to you. Basic English
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. Updated King James
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you. Young's Literal
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed we are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you,) Darby
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God towards you. Webster
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you. World English
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For although he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him: but we shall live with him by the power of God towards you. Douay Rheims
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. nam et si crucifixus est ex infirmitate sed vivit ex virtute Dei nam et nos infirmi sumus in illo sed vivemus cum eo ex virtute Dei in vobis Jerome's Vulgate
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you. Hebrew Names
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. Porque aunque fué crucificado por flaqueza, empero vive por potencia de Dios. Pues también nosotros somos flacos con él, mas viviremos con él por la potencia de Dios para con vosotros. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. Porque aunque fue colgado en un madero por flaqueza, sin embargo vive por potencia de Dios. Por lo cual también nosotros somos flacos en él, sin embargo viviremos con él por la potencia de Dios en vosotros. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we also are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you. New American Standard Bible©
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. For though He was crucified in weakness, yet He goes on living by the power of God. And though we too are weak in Him [as He was humanly weak], yet in dealing with you [we shall show ourselves] alive and strong in [fellowship with] Him by the power of God. Amplified Bible©
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. Louis Segond - 1910 (French)
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. car même s'il a été crucifié en infirmité, néanmoins il vit par la puissance de Dieu; car aussi nous, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu envers vous), John Darby (French)
For [1063] [2532] though [1487] he was crucified [4717] through [1537] weakness [769], yet [235] he liveth [2198] by [1537] the power [1411] of God [2316]. For [1063] we [2249] also [2532] are weak [770] in [1722] him [846], but [235] we shall live [2198] with [4862] him [846] by [1537] the power [1411] of God [2316] toward [1519] you [5209]. Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top