Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying. |
King James |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, are for your edifying. |
American Standard |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
It may seem to you that all this time we have been attempting to put ourselves in the right; but we are saying these things before God in Christ. For all things, dear brothers, are for your profit. |
Basic English |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Again, think all of you that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying. |
Updated King James |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Again, think ye that to you we are making defence? before God in Christ do we speak; and the all things, beloved, `are' for your up-building, |
Young's Literal |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Ye have long been supposing that we excuse ourselves to you: we speak before God in Christ; and all things, beloved, for your building up. |
Darby |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Again, think ye that we excuse ourselves to you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edification. |
Webster |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Again, do you think that we are excusing ourselves to you? In the sight of God we speak in Christ. But all things, beloved, are for your edifying. |
World English |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Of old, think you that we excuse ourselves to you? We speak before God in Christ; but all things, my dearly beloved, for your edification. |
Douay Rheims |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
olim putatis quod excusemus nos apud vos coram Deo in Christo loquimur omnia autem carissimi propter vestram aedificationem |
Jerome's Vulgate |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Again, do you think that we are excusing ourselves to you? In the sight of God we speak in Messiah. But all things, beloved, are for your edifying. |
Hebrew Names |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
¿Pensáis aún que nos excusamos con vosotros? Delante de Dios en Cristo hablamos: mas todo, muy amados, por vuestra edificación. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
¿O pensáis aún que nos excusamos con vosotros? Delante de Dios en Cristo hablamos; mas todo, muy amados, por vuestra edificación. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
All this time you have been thinking that we are defending ourselves to you. Actually, it is in the sight of God that we have been speaking in Christ; and all for your upbuilding, beloved. |
New American Standard Bible© |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Have you been supposing [all this time] that we have been defending ourselves and apologizing to you? [It is] in the sight and the [very] presence of God [and as one] in Christ (the Messiah) that we have been speaking, dearly beloved, and all in order to build you up [spiritually]. |
Amplified Bible© |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C`est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Vous avez longtemps pensé que nous nous justifions auprès de vous. Nous parlons devant Dieu en Christ, et toutes choses, bien-aimés, pour votre édification. |
John Darby (French) |
Again [3825], think ye [1380] that [3754] we excuse ourselves [626] unto you [5213]? we speak [2980] before [2714] God [2316] in [1722] Christ [5547]: but [1161] we do all things [3956], dearly beloved [27], for [5228] your [5216] edifying [3619]. |
Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |