Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid. |
King James |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid. |
American Standard |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Do you not see that your bodies are part of the body of Christ? how then may I take what is a part of the body of Christ and make it a part of the body of a loose woman? such a thing may not be. |
Basic English |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Know all of you not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid. |
Updated King James |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make `them' members of an harlot? let it be not! |
Young's Literal |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Do ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make them members of a harlot? Far be the thought. |
Darby |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Know ye not, that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of a harlot? By no means. |
Webster |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Don't you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? May it never be! |
World English |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Know you not that your bodies are the members of Christ ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot ? God forbid. |
Douay Rheims |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
nescitis quoniam corpora vestra membra Christi sunt tollens ergo membra Christi faciam membra meretricis absit |
Jerome's Vulgate |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Don't you know that your bodies are members of Messiah? Shall I then take the members of Messiah, and make them members of a prostitute? May it never be! |
Hebrew Names |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? Lejos sea. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? De ninguna manera. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be! |
New American Standard Bible© |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Do you not see and know that your bodies are members (bodily parts) of Christ (the Messiah)? Am I therefore to take the parts of Christ and make [them] parts of a prostitute? Never! Never! |
Amplified Bible© |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d`une prostituée? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres du Christ pour en faire les membres d'une prostituée? Qu'ainsi n'advienne! |
John Darby (French) |
Know ye [1492] not [3756] that [3754] your [5216] bodies [4983] are [2076] the members [3196] of Christ [5547]? shall I [142] then [3767] take [142] the members [3196] of Christ [5547], and make [4160] them the members [3196] of an harlot [4204]? God forbid [3361] [1096]. |
Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |