Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
King James |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any. |
American Standard |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any. |
Basic English |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
Updated King James |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any; |
Young's Literal |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any. |
Darby |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful to me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
Webster |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
"All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything. |
World English |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful to me, but all things are not expedient. All things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any. |
Douay Rheims |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
omnia mihi licent sed non omnia expediunt omnia mihi licent sed ego sub nullius redigar potestate |
Jerome's Vulgate |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
"All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything. |
Hebrew Names |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen: todas las cosas me son lícitas, mas yo no me meteré debajo de potestad de nada. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen; todas las cosas me son lícitas, mas yo no me meteré debajo de la potestad de ninguna. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything. |
New American Standard Bible© |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
Everything is permissible (allowable and lawful) for me; but not all things are helpful (good for me to do, expedient and profitable when considered with other things). Everything is lawful for me, but I will not become the slave of anything or be brought under its power. |
Amplified Bible© |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
Tout m`est permis, mais tout n`est pas utile; tout m`est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
¶ Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses; toutes choses me sont permises, mais je ne me laisserai, moi, asservir par aucune. |
John Darby (French) |
All things [3956] are lawful [1832] unto me [3427], but [235] all things [3956] are [4851] not [3756] expedient [4851]: all things [3956] are lawful [1832] for me [3427], but [235] I [1473] will [1850] not [3756] be brought under the power [1850] of [5259] any [5100]. |
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |