Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. |
King James |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem: |
American Standard |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem. |
Basic English |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I come, whomsoever all of you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. |
Updated King James |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem; |
Young's Literal |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem: |
Darby |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem. |
Webster |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem. |
World English |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I shall be with you, whomsoever you shall approve by letters, them will I send to carry your grace to Jerusalem. |
Douay Rheims |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem |
Jerome's Vulgate |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem. |
Hebrew Names |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
Y cuando hubiere llegado, los que aprobareis por cartas, a éstos enviaré que lleven vuestro donativo a Jerusalén. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem; |
New American Standard Bible© |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
And when I arrive, I will send on those whom you approve and authorize with credentials to carry your gift [of charity] to Jerusalem. |
Amplified Bible© |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
Et quand je serai venu, j`enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
Et quand je serai là, ceux que vous approuverez, je les enverrai avec des lettres, pour porter votre libéralité à Jérusalem. |
John Darby (French) |
And [1161] when [3752] I come [3854], whomsoever [3739] [1437] ye shall approve [1381] by [1223] your letters [1992], them [5128] will I send [3992] to bring [667] your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |