Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. |
King James |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. |
American Standard |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead. |
Basic English |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. |
Updated King James |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
for since through man `is' the death, also through man `is' a rising again of the dead, |
Young's Literal |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since by man came death, by man also resurrection of those that are dead. |
Darby |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. |
Webster |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man. |
World English |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For by a man came death, and by a man the resurrection of the dead. |
Douay Rheims |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum |
Jerome's Vulgate |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man. |
Hebrew Names |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead. |
New American Standard Bible© |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
For since [it was] through a man that death [came into the world, it is] also through a Man that the resurrection of the dead [has come]. |
Amplified Bible© |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
Car, puisque la mort est venue par un homme, c`est aussi par un homme qu`est venue la résurrection des morts. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la résurrection des morts; |
John Darby (French) |
For [1063] since [1894] by [1223] man [444] came death [2288], by [1223] man [444] came also [2532] the resurrection [386] of the dead [3498]. |
Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |