Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 6:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 6:12 Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. King James
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof: American Standard
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. For this cause do not let sin be ruling in your body which is under the power of death, so that you give way to its desires; Basic English
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let not sin therefore reign in your mortal body, that all of you should obey it in the lusts thereof. Updated King James
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires; Young's Literal
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts. Darby
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts of it. Webster
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Therefore don't let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. World English
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof. Douay Rheims
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius Jerome's Vulgate
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Therefore don't let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. Hebrew Names
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias; Reina Valera - 1909 (Spanish)
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que lo obedezcáis en sus concupiscencias; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts, New American Standard Bible©
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Let not sin therefore rule as king in your mortal (short-lived, perishable) bodies, to make you yield to its cravings and be subject to its lusts and evil passions. Amplified Bible©
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n`obéissez pas à ses convoitises. Louis Segond - 1910 (French)
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Que le péché donc ne règne point dans votre corps mortel pour que vous obéissiez aux convoitises de celui-ci; John Darby (French)
Let [936] not [3361] sin [266] therefore [3767] reign [936] in [1722] your [5216] mortal [2349] body [4983], that [1519] ye should obey [5219] it [846] in [1722] the lusts [1939] thereof [846]. Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top