Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. |
American Standard |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And not only so, but we have joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we are now at peace with God. |
Basic English |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And [1161] not [3756] only [3440] so, but [235] we also [2532] joy [2744] in [1722] God [2316] through [1223] our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], by [1223] whom [3739] we have [2983] now [3568] received [2983] the atonement [2643]. |
Strong Concordance |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Updated King James |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And not only `so', but we are also boasting in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we did receive the reconciliation; |
Young's Literal |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And not only that, but we are making our boast in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we have received the reconciliation. |
Darby |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And not only so, but we also joy in God, through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Webster |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. |
World English |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And not only so; but also we glory in God, through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received reconciliation. |
Douay Rheims |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus |
Jerome's Vulgate |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Yeshua the Messiah, through whom we have now received the reconciliation. |
Hebrew Names |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en Dios por el Señor nuestro Jesucristo, por el cual hemos ahora recibido la reconciliación. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Y no sólo esto, más aún nos gloriamos en Dios por el Señor nuestro Jesús el Cristo, por el cual ahora hemos recibido la reconciliación. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. |
New American Standard Bible© |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Not only so, but we also rejoice and exultingly glory in God [in His love and perfection] through our Lord Jesus Christ, through Whom we have now received and enjoy [our] reconciliation. See: Jer. 9:24. |
Amplified Bible© |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
Et non-seulement cela, mais aussi nous nous glorifiions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par lequel nous avons maintenant reçu la réconciliation. |
John Darby (French) |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |