Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 4:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 4:4 Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. King James
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt. American Standard
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now, the reward is credited to him who does works, not as of grace but as a debt. Basic English
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt. Updated King James
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt; Young's Literal
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt: Darby
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt. Webster
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed. World English
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt. Douay Rheims
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum Jerome's Vulgate
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed. Hebrew Names
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due. New American Standard Bible©
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Now to a laborer, his wages are not counted as a favor or a gift, but as an obligation (something owed to him). Amplified Bible©
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due; Louis Segond - 1910 (French)
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Or à celui qui fait des oeuvres, le salaire n'est pas compté à titre de grâce, mais à titre de chose due; John Darby (French)
Now [1161] to him that worketh [2038] is [3049] the reward [3408] not [3756] reckoned [3049] of [2596] grace [5485], but [235] of [2596] debt [3783]. Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top