Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 14:20 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 14:20 For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. King James
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence. American Standard
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Do not let the work of God come to nothing on account of food. All things are certainly clean; but it is evil for that man who by taking food makes it hard for another. Basic English
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. For food destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offence. Updated King James
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, `are' pure, but evil `is' to the man who is eating through stumbling. Young's Literal
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. For the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is evil to that man who eats while stumbling in doing so. Darby
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. For the sake of food, destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offense. Webster
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Don't overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating. World English
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Destroy not the work of God for meat. All things indeed are clean: but it is evil for that man who eateth with offence. Douay Rheims
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat Jerome's Vulgate
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Don't overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating. Hebrew Names
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas á la verdad son limpias: mas malo es al hombre que come con escándalo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas a la verdad son limpias; mas malo es al hombre que come con escándalo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense. New American Standard Bible©
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. You must not, for the sake of food, undo and break down and destroy the work of God! Everything is indeed [ceremonially] clean and pure, but it is wrong for anyone to hurt the conscience of others or to make them fall by what he eats. Amplified Bible©
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Pour un aliment, ne détruis pas l`oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l`homme, quand il mange, de devenir une pierre d`achoppement. Louis Segond - 1910 (French)
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. A cause d'une viande, ne détruis pas l'oeuvre de Dieu. Toutes choses, il est vrai, sont pures; mais il y a du mal pour l'homme qui mange en bronchant. John Darby (French)
For [1752] meat [1033] destroy [2647] not [3361] the work [2041] of God [2316]. All things [3956] indeed [3303] are pure [2513]; but [235] it is evil [2556] for that man [444] who eateth [2068] with [1223] offence [4348]. Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top