Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 13:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 13:3 For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: King James
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same: American Standard
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a cause of fear to the good work but to the evil. If you would have no fear of the authority, do good and you will have praise; Basic English
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Will you then not be afraid of the power? do that which is good, and you shall have praise of the same: Updated King James
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For those ruling are not a terror to the good works, but to the evil; and dost thou wish not to be afraid of the authority? that which is good be doing, and thou shalt have praise from it, Young's Literal
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a terror to a good work, but to an evil one. Dost thou desire then not to be afraid of the authority? practise what is good, and thou shalt have praise from it; Darby
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power; do that which is good, and thou shalt have praise from the same: Webster
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the same, World English
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For princes are not a terror to the good work, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? Do that which is good: and thou shalt have praise from the same. Douay Rheims
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: nam principes non sunt timori boni operis sed mali vis autem non timere potestatem bonum fac et habebis laudem ex illa Jerome's Vulgate
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the same, Hebrew Names
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: Porque los magistrados no son para temor al que bien hace, sino al malo. ¿Quieres pues no temer la potestad? haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella; Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: Porque los magistrados no son para temor al que bien hace, sino al malo. ¿Quieres pues no temer la potestad? Haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same; New American Standard Bible©
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: For civil authorities are not a terror to [people of] good conduct, but to [those of] bad behavior. Would you have no dread of him who is in authority? Then do what is right and you will receive his approval and commendation. Amplified Bible©
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: Ce n`est pas pour une bonne action, c`est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l`autorité? Fais-le bien, et tu auras son approbation. Louis Segond - 1910 (French)
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: Car les magistrats ne sont pas une terreur pour une bonne oeuvre, mais pour une mauvaise. Or veux-tu ne pas craindre l'autorité? fais le bien, et tu recevras d'elle de la louange; John Darby (French)
For [1063] rulers [758] are [1526] not [3756] a terror [5401] to good [18] works [2041], but [235] to the evil [2556]. Wilt thou [2309] then [1161] not [3361] be afraid [5399] of the power [1849]? do [4160] that which is good [18], and [2532] thou shalt have [2192] praise [1868] of [1537] the same [846]: Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top