Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. |
King James |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. |
American Standard |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now there was no food to be had in all Egypt and Canaan, and there was great trouble: and our fathers were not able to get food. |
Basic English |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. |
Updated King James |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
`And there came a dearth upon all the land of Egypt and Canaan, and great tribulation, and our fathers were not finding sustenance, |
Young's Literal |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
But a famine came upon all the land of Egypt and Canaan, and great distress, and our fathers found no food. |
Darby |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction; and our fathers found no sustenance. |
Webster |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food. |
World English |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now there came a famine upon all Egypt and Chanaan, and great tribulation; and our fathers found no food. |
Douay Rheims |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
venit autem fames in universam Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna et non inveniebant cibos patres nostri |
Jerome's Vulgate |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food. |
Hebrew Names |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canaán, y grande tribulación; y nuestros padres no hallaban alimentos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canaán, y grande tribulación; y nuestros padres no hallaban alimentos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
"Now a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers could find no food. |
New American Standard Bible© |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Then there came a famine over all of Egypt and Canaan, with great distress, and our forefathers could find no fodder [for the cattle] or vegetable sustenance [for their households]. See: Gen. 41:54, 55; 42:5. |
Amplified Bible© |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Il survint une famine dans tout le pays d`Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Or il survint une famine dans tout le pays d'Égypte et en Canaan, et une grande détresse, et nos pères ne trouvèrent pas de nourriture. |
John Darby (French) |
Now [1161] there came [2064] a dearth [3042] over [1909] all [3650] the land [1093] of Egypt [125] and [2532] Chanaan [5477], and [2532] great [3173] affliction [2347]: and [2532] our [2257] fathers [3962] found [2147] no [3756] sustenance [5527]. |
Sobreveio então uma fome a todo o Egito e Canaã, e grande tribulação; e nossos pais não achavam alimentos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |