Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
American Standard |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And when we came to Jerusalem, the brothers were pleased to see us. |
Basic English |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And [1161] when we [2257] were come [1096] to [1519] Jerusalem [2414], the brethren [80] received [1209] us [2248] gladly [780]. |
Strong Concordance |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
Updated King James |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And we having come to Jerusalem, the brethren did gladly receive us, |
Young's Literal |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And when we arrived at Jerusalem the brethren gladly received us. |
Darby |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
Webster |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly. |
World English |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
Douay Rheims |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
et cum venissemus Hierosolymam libenter exceperunt nos fratres |
Jerome's Vulgate |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly. |
Hebrew Names |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
Y cuando llegamos á Jerusalem, los hermanos nos recibieron de buena voluntad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
Y cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron de buena voluntad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly. |
New American Standard Bible© |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
When we arrived in Jerusalem, the brethren received and welcomed us gladly. |
Amplified Bible© |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
Et quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. |
John Darby (French) |
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |