Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men. |
King James |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Wherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men. |
American Standard |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
And so I say to you this day that I am clean from the blood of all men. |
Basic English |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men. |
Updated King James |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
wherefore I take you to witness this day, that I `am' clear from the blood of all, |
Young's Literal |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Wherefore I witness to you this day, that I am clean from the blood of all, |
Darby |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Wherefore I call you to witness this day, that I am pure from the blood of all men. |
Webster |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men, |
World English |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Wherefore I take you to witness this day, that I am clear from the blood of all men; |
Douay Rheims |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum a sanguine omnium |
Jerome's Vulgate |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men, |
Hebrew Names |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Por tanto, yo os protesto el día de hoy, que yo soy limpio de la sangre de todos: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Por tanto, yo os protesto el día de hoy, que yo soy limpio de la sangre de todos; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
"Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. |
New American Standard Bible© |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Therefore I testify and protest to you on this [our parting] day that I am clean and innocent and not responsible for the blood of any of you. |
Amplified Bible© |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
C`est pourquoi je vous déclare aujourd`hui que je suis pur du sang de vous tous, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
C'est pourquoi je vous prends aujourd'hui à témoin, que je suis net du sang de tous; |
John Darby (French) |
Wherefore [1352] I take [3143] you [5213] to record [3143] this [1722] [4594] day [2250], that [3754] I [1473] am pure [2513] from [575] the blood [129] of all [3956] men. |
Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |