Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
King James |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead. |
American Standard |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For at that time they had no knowledge that the Writings said that he would have to come again from the dead. |
Basic English |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
Updated King James |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again. |
Young's Literal |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
for they had not yet known the scripture, that he must rise from among the dead. |
Darby |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
Webster |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead. |
World English |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
Douay Rheims |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere |
Jerome's Vulgate |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead. |
Hebrew Names |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
Porque aun no sabían la Escritura, que era necesario que él resucitase de los muertos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
Porque aún no sabían la Escritura: Que era necesario que él resucitase de los muertos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise again from the dead. |
New American Standard Bible© |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
For as yet they did not know (understand) the statement of Scripture that He must rise again from the dead. See: Ps. 16:10. |
Amplified Bible© |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l`Écriture, Jésus devait ressusciter des morts. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
car ils ne connaissaient pas encore l'écriture, qu'il devait ressusciter d'entre les morts. |
John Darby (French) |
For [1063] as yet [3764] they knew [1492] not [3764] the scripture [1124], that [3754] he [846] must [1163] rise again [450] from [1537] the dead [3498]. |
Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |