Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. |
King James |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world. |
American Standard |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
Even as you have sent me into the world, so I have sent them into the world. |
Basic English |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As you have sent me into the world, even so have I also sent them into the world. |
Updated King James |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
as Thou didst send me to the world, I also did send them to the world; |
Young's Literal |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world; |
Darby |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. |
Webster |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As you sent me into the world, even so I have sent them into the world. |
World English |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world. |
Douay Rheims |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum |
Jerome's Vulgate |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
As you sent me into the world, even so I have sent them into the world. |
Hebrew Names |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
Como tú me enviaste al mundo, también yo los he enviado al mundo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
"As You sent Me into the world, I also have sent them into the world. |
New American Standard Bible© |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
Just as You sent Me into the world, I also have sent them into the world. |
Amplified Bible© |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
Comme tu m`as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. |
Louis Segond - 1910 (French) |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
Comme tu m'as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde. |
John Darby (French) |
As [2531] thou hast sent [649] me [1691] into [1519] the world [2889], even so [2504] have [649] I also [2504] sent [649] them [846] into [1519] the world [2889]. |
Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |