Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: |
King James |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me: |
American Standard |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
When the Helper comes, whom I will send to you from the Father even the Spirit of true knowledge who comes from the Father--he will give witness about me; |
Basic English |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
But when the Comforter has come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me: |
Updated King James |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
`And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father -- the Spirit of truth, who from the Father doth come forth, he will testify of me; |
Young's Literal |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, he shall bear witness concerning me; |
Darby |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, even the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he will testify concerning me. |
Webster |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
"When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me. |
World English |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me. |
Douay Rheims |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me |
Jerome's Vulgate |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
"When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me. |
Hebrew Names |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
Empero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
Pero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de Verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
"When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me, |
New American Standard Bible© |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
But when the Comforter (Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, Strengthener, Standby) comes, Whom I will send to you from the Father, the Spirit of Truth Who comes (proceeds) from the Father, He [Himself] will testify regarding Me. |
Amplified Bible© |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du Père, l`Esprit de vérité, qui vient du Père, il rendra témoignage de moi; |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
¶ Mais quand le Consolateur sera venu, lequel moi je vous enverrai d'auprès du Père, l'Esprit de vérité, qui procède du Père, celui-là rendra témoignage de moi. |
John Darby (French) |
But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064], whom [3739] I [1473] will send [3992] unto you [5213] from [3844] the Father [3962], even the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] of [4012] me [1700]: |
Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |