Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 15:22 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 15:22 If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. King James
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin. American Standard
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and been their teacher they would have had no sin: but now they have no reason to give for their sin. Basic English
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin. Updated King James
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin. Young's Literal
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin. Darby
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. Webster
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin. World English
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come, and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin. Douay Rheims
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo Jerome's Vulgate
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin. Hebrew Names
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. "If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin. New American Standard Bible©
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin [would be blameless]; but now they have no excuse for their sin. Amplified Bible©
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. Si je n`étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils n`ont aucune excuse de leur péché. Louis Segond - 1910 (French)
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. Si je n'étais pas venu, et que je ne leur eusse pas parlé, ils n'auraient pas eu de péché; mais maintenant ils n'ont pas de prétexte pour leur péché. John Darby (French)
If [1508] I had [2064] not [1508] come [2064] and [2532] spoken [2980] unto them [846], they had [2192] not [3756] had [2192] sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] no [3756] cloke [4392] for [4012] their [846] sin [266]. Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top