Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again? |
King James |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again? |
American Standard |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples said to him, Master, the Jews were attempting only the other day to have you stoned, and are you going back there again? |
Basic English |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone you; and go you thither again? |
Updated King James |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
the disciples say to him, `Rabbi, now were the Jews seeking to stone thee, and again thou dost go thither!' |
Young's Literal |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples say to him, Rabbi, even but now the Jews sought to stone thee, and goest thou thither again? |
Darby |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
His disciples say to him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again? |
Webster |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples told him, "Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?" |
World English |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples say to him: Rabbi, the Jews but now sought to stone thee: and goest thou thither again? |
Douay Rheims |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
dicunt ei discipuli rabbi nunc quaerebant te Iudaei lapidare et iterum vadis illuc |
Jerome's Vulgate |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples told him, "Rabbi, the Judeans were just trying to stone you, and are you going there again?" |
Hebrew Names |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
Dícenle los discípulos: Rabbí, ahora procuraban los Judíos apedrearte, ¿y otra vez vas allá? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
Le dicen los discípulos: Rabí, antes procuraban los Judíos apedrearte, ¿y otra vez vas allá? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples said to Him, "Rabbi, the Jews were just now seeking to stone You, and are You going there again?" |
New American Standard Bible© |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
The disciples said to Him, Rabbi, the Jews only recently were intending and trying to stone You, and are You [thinking of] going back there again? |
Amplified Bible© |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée! |
Louis Segond - 1910 (French) |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
Les disciples lui disent: Rabbi, les Juifs cherchaient tout à l'heure à te lapider, et tu y vas encore! |
John Darby (French) |
His disciples [3101] say [3004] unto him [846], Master [4461], the Jews [2453] of late [3568] sought [2212] to stone [3034] thee [4571]; and [2532] goest thou [5217] thither [1563] again [3825]? |
Disseram-lhe eles: Rabi, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e voltas para lá? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |