Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. |
King James |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. |
American Standard |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
And they said to them, The Lord has truly come back to life again, and Simon has seen him. |
Basic English |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
Saying, The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon. |
Updated King James |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
saying -- `The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;' |
Young's Literal |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon. |
Darby |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. |
Webster |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!" |
World English |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. |
Douay Rheims |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni |
Jerome's Vulgate |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!" |
Hebrew Names |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido á Simón. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido a Simón. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
saying, "The Lord has really risen and has appeared to Simon." |
New American Standard Bible© |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
Who said, The Lord really has risen and has appeared to Simon (Peter)! |
Amplified Bible© |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. |
John Darby (French) |
Saying [3004], [3754] The Lord [2962] is risen [1453] indeed [3689], and [2532] hath appeared [3700] to Simon [4613]. |
os quais diziam: Realmente o Senhor ressurgiu, e apareceu a Simão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |