Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business? |
King James |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father's house? |
American Standard |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said to them, Why were you looking for me? was it not clear to you that my right place was in my Father's house? |
Basic English |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said unto them, How is it that all of you sought me? know all of you not that I must be about my Father's business? |
Updated King James |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said unto them, `Why `is it' that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?' |
Young's Literal |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said to them, Why is it that ye have sought me? did ye not know that I ought to be occupied in my Father's business? |
Darby |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business? |
Webster |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
He said to them, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?" |
World English |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And he said to them: How is it that you sought me? did you not know, that I must be about my father's business? |
Douay Rheims |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse |
Jerome's Vulgate |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
He said to them, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?" |
Hebrew Names |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios que son de mi Padre me conviene estar? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And He said to them, "Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father's house?" |
New American Standard Bible© |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
And He said to them, How is it that you had to look for Me? Did you not see and know that it is necessary [as a duty] for Me to be in My Father's house and [occupied] about My Father's business? |
Amplified Bible© |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu`il faut que je m`occupe des affaires de mon Père? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
Et il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il me faut être aux affaires de mon Père? |
John Darby (French) |
And [2532] he said [2036] unto [4314] them [846], How [5101] is it that [3754] ye sought [2212] me [3165]? wist ye [1492] not [3756] that [3754] I [3165] must [1163] be [1511] about [1722] my [3450] Father's business [3962]? |
Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |