Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all that heard him were astonished at his understanding and answers. |
King James |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
and all that heard him were amazed at his understanding and his answers. |
American Standard |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all to whose ears it came were full of wonder at his knowledge and the answers which he gave. |
Basic English |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all that heard him were astonished at his understanding and answers. |
Updated King James |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
and all those hearing him were astonished at his understanding and answers. |
Young's Literal |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all who heard him were astonished at his understanding and answers. |
Darby |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all that heard him were astonished at his understanding and answers. |
Webster |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
All who heard him were amazed at his understanding and his answers. |
World English |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all that heard him were astonished at his wisdom and his answers. |
Douay Rheims |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius |
Jerome's Vulgate |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
All who heard him were amazed at his understanding and his answers. |
Hebrew Names |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
Y todos los que le oían, estaban fuera de sí de su entendimiento y de sus respuestas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers. |
New American Standard Bible© |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
And all who heard Him were astonished and overwhelmed with bewildered wonder at His intelligence and understanding and His replies. |
Amplified Bible© |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
Tous ceux qui l`entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient de son intelligence et de ses réponses. |
John Darby (French) |
And [1161] all [3956] that heard [191] him [846] were astonished [1839] at [1909] his [846] understanding [4907] and [2532] answers [612]. |
E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |