Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin: |
King James |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin: |
American Standard |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
And another came, saying, Lord, here is your pound, which I put away in a cloth; |
Basic English |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
And another came, saying, Lord, behold, here is your pound, which I have kept laid up in a cloth: |
Updated King James |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
`And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had lying away in a napkin; |
Young's Literal |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
And another came, saying, My Lord, lo, there is thy mina, which I have kept laid up in a towel. |
Darby |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin: |
Webster |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief, |
World English |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
And another came, saying: Lord, behold here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin; |
Douay Rheims |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
et alter venit dicens domine ecce mna tua quam habui repositam in sudario |
Jerome's Vulgate |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief, |
Hebrew Names |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañizuelo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañuelo; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
"Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief; |
New American Standard Bible© |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
Then another came and said, Lord, here is your mina, which I have kept laid up in a handkerchief. |
Amplified Bible© |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j`ai gardée dans un linge; |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
Et un autre vint, disant: Maître, voici ta mine, que j'ai gardée déposée dans un linge; |
John Darby (French) |
And [2532] another [2087] came [2064], saying [3004], Lord [2962], behold [2400], here is thy [4675] pound [3414], which [3739] I have [2192] kept laid up [606] in [1722] a napkin [4676]: |
E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |