Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
King James |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you? |
Basic English |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
And [1161] he said [2036] unto him [846], Man [444], who [5101] made [2525] me [3165] a judge [1348] or [2228] a divider [3312] over [1909] you [5209]? |
Strong Concordance |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
Updated King James |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
And he said to him, `Man, who set me a judge or a divider over you?' |
Young's Literal |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
But he said to him, Man, who established me as a judge or a divider over you? |
Darby |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
And he said to him, Man, who made me a judge, or a divider over you? |
Webster |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?" |
World English |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
But he said to him: Man, who hath appointed me judge, or divider, over you? |
Douay Rheims |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
at ille dixit ei homo quis me constituit iudicem aut divisorem super vos |
Jerome's Vulgate |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?" |
Hebrew Names |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez ó partidor sobre vosotros? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez o partidor sobre vosotros? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?" |
New American Standard Bible© |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
But He told him, Man, who has appointed Me a judge or umpire and divider over you? |
Amplified Bible© |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
Jésus lui répondit: O homme, qui m`a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? |
Louis Segond - 1910 (French) |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
Mais il lui dit: Homme, qui est-ce qui m'a établi sur vous pour être votre juge et pour faire vos partages? |
John Darby (French) |
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
Mas ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |