Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 8:27 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 8:27 And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? King James
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Caesarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am? American Standard
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am? Basic English
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? Updated King James
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Cesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?' Young's Literal
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went forth and his disciples, into the villages of Caesarea-Philippi. And by the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am? Darby
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Cesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying to them, Who do men say that I am? Webster
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?" World English
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi. And in the way, he asked his disciples, saying to them: Whom do men say that I am? Douay Rheims
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? et egressus est Iesus et discipuli eius in castella Caesareae Philippi et in via interrogabat discipulos suos dicens eis quem me dicunt esse homines Jerome's Vulgate
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? Yeshua went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?" Hebrew Names
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? Y salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó á sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? Salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, "Who do people say that I am?" New American Standard Bible©
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? And Jesus went on with His disciples to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He asked His disciples, Who do people say that I am? Amplified Bible©
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? Jésus s`en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis? Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? ¶ Et Jésus s'en alla, et ses disciples, aux villages de Césarée de Philippe; et chemin faisant, il interrogea ses disciples, leur disant: Qui disent les hommes que je suis? John Darby (French)
And [2532] Jesus [2424] went out [1831], and [2532] his [846] disciples [3101], into [1519] the towns [2968] of Caesarea [2542] Philippi [5376]: and [2532] by [1722] the way [3598] he asked [1905] his [846] disciples [3101], saying [3004] unto them [846], Whom [5101] do [3004] men [444] say [3004] that I [3165] am [1511]? E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top