Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 5:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 5:24 And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. King James
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him. American Standard
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And he went with him; and a great number of people went after him, and came round him. Basic English
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. Updated King James
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. and he went away with him. And there was following him a great multitude, and they were thronging him, Young's Literal
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And he went with him, and a large crowd followed him and pressed on him. Darby
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And Jesus went with him; and many people followed him, and thronged him. Webster
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides. World English
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And he went with him, and a great multitude followed him, and they thronged him. Douay Rheims
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. et abiit cum illo et sequebatur eum turba multa et conprimebant illum Jerome's Vulgate
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides. Hebrew Names
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. Y fué con él, y le seguía gran compañía, y le apretaban. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. Y fue con él, y le seguía gran multitud, y le apretaban. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him. New American Standard Bible©
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. And Jesus went with him; and a great crowd kept following Him and pressed Him from all sides [so as almost to suffocate Him]. Amplified Bible©
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. Jésus s`en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. Et il s'en alla avec lui; et une grande foule le suivit, et elle le pressait. John Darby (French)
And [2532] Jesus went [565] with [3326] him [846]; and [2532] much [4183] people [3793] followed [190] him [846], and [2532] thronged [4918] him [846]. Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top