Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 4:30 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 4:30 And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? King James
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth? American Standard
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said, What picture may we give of the kingdom of God, or with what story may we make it clear? Basic English
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said, Unto which shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? Updated King James
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said, `To what may we liken the reign of God, or in what simile may we compare it? Young's Literal
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it? Darby
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said, To what shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? Webster
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? He said, "How will we liken the Kingdom of God? Or with what parable will we illustrate it? World English
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And he said: To what shall we liken the kingdom of God? or to what parable shall we compare it? Douay Rheims
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud Jerome's Vulgate
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? He said, "How will we liken the Kingdom of God? Or with what parable will we illustrate it? Hebrew Names
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? Y decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿ó con qué parábola le compararemos? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? También decía: ¿A qué haremos semejante el Reino de Dios? ¿O con qué parábola le compararemos? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And He said, "How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it? New American Standard Bible©
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? And He said, With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use to illustrate and explain it? Amplified Bible©
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? John Darby (French)
And [2532] he said [3004], Whereunto [5101] shall we liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? or [2228] with [1722] what [4169] comparison [3850] shall we compare [3846] it [846]? Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top