Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. |
King James |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed. |
American Standard |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer. |
Basic English |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. |
Updated King James |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying; |
Young's Literal |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed. |
Darby |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And in the morning, rising a great while before day, he went out and departed into a solitary place, and there prayed. |
Webster |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there. |
World English |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed. |
Douay Rheims |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
et diluculo valde surgens egressus abiit in desertum locum ibique orabat |
Jerome's Vulgate |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there. |
Hebrew Names |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
Y levantándose muy de mañana, aun muy de noche, salió y se fué á un lugar desierto, y allí oraba. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
Levantándose muy de mañana, aún muy de noche, salió y se fue a un lugar desierto, y allí oraba. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there. |
New American Standard Bible© |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
And in the morning, long before daylight, He got up and went out to a deserted place, and there He prayed. |
Amplified Bible© |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
Vers le matin, pendant qu`il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
Et s'étant levé sur le matin, longtemps avant le jour, il sortit et s'en alla dans un lieu désert; et il priait là. |
John Darby (French) |
And [2532] in the morning [4404], rising up [450] a great while [3029] before day [1773], he went out [1831], and [2532] departed [565] into [1519] a solitary [2048] place [5117], and there [2546] prayed [4336]. |
De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |