Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the fame hereof went abroad into all that land. |
King James |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the fame hereof went forth into all that land. |
American Standard |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the news of it went out into all that land. |
Basic English |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the fame hereof went abroad into all that land. |
Updated King James |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
and the fame of this went forth to all the land. |
Young's Literal |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the fame of it went out into all that land. |
Darby |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the fame of this went abroad into all that land. |
Webster |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
The report of this went out into all that land. |
World English |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the fame hereof went abroad into all that country. |
Douay Rheims |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
et exiit fama haec in universam terram illam |
Jerome's Vulgate |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
The report of this went out into all that land. |
Hebrew Names |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
Y salió esta fama por toda aquella tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
Y se difundió esta fama por toda aquella tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
This news spread throughout all that land. |
New American Standard Bible© |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
And the news about this spread through all that district. |
Amplified Bible© |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
Le bruit s`en répandit dans toute la contrée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là. |
John Darby (French) |
And [2532] the fame [5345] hereof [3778] went abroad [1831] into [1519] all [3650] that [1565] land [1093]. |
E espalhou-se a notícia disso por toda aquela terra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |