Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
American Standard |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And a number of women were there, watching from a distance, who had come with Jesus from Galilee, waiting on his needs. |
Basic English |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And [1161] many [4183] women [1135] were [2258] there [1563] beholding [2334] afar off [575] [3113], which [3748] followed [190] Jesus [2424] from [575] Galilee [1056], ministering [1247] unto him [846]: |
Strong Concordance |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And many women were there beholding far off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Updated King James |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him, |
Young's Literal |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him, |
Darby |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And many women were there (beholding at a distance) who followed Jesus from Galilee, ministering to him: |
Webster |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him. |
World English |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Douay Rheims |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei |
Jerome's Vulgate |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Many women were there watching from afar, who had followed Yeshua from Galilee, serving him. |
Hebrew Names |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Y estaban allí muchas mujeres mirando de lejos, las cuales habían seguido de Galilea á Jesús, sirviéndole: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Y estaban allí muchas mujeres mirando de lejos, las cuales habían seguido de Galilea a Jesús, sirviéndole, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him. |
New American Standard Bible© |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
There were also numerous women there, looking on from a distance, who were of those who had accompanied Jesus from Galilee, ministering to Him. |
Amplified Bible© |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Et il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin, qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant, |
John Darby (French) |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: |
Também estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o ouvir; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |