Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 2:4 - King James

Verse         Comparing Text
Mt 2:4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. American Standard
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. And he got together all the chief priests and scribes of the people, questioning them as to where the birth-place of the Christ would be. Basic English
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. Strong Concordance
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Updated King James
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born. Young's Literal
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. Darby
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. And when he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. Webster
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born. World English
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. Douay Rheims
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur Jerome's Vulgate
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Messiah would be born. Hebrew Names
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born. New American Standard Bible©
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born. Amplified Bible©
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ. Louis Segond - 1910 (French)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et scribes du peuple, il s'enquit d'eux où le Christ devait naître. John Darby (French)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top